Skip to content

Filip Švarc

Jste tady: Home arrow Dabing arrow Battlestar Galactica-aktualizováno
Battlestar Galactica-aktualizováno E-mail
Napsal Filip   
Sobota, 07 červen 2008

Battlestar Galactica
Vím, že mezi návštěvníky tohoto webu je dost fanoušků sci-fi a tak doufám, že následující zprávou potěším právě je.( i přes jejich častý obecný odpor k českému dabingu) Na naše obrazovky se dostane seriál Battlestar Galactica, jeho dabing se v těchto dnech začíná připravovat. Vše je teprve v počátcích a tak toho nemůžu bohužel prozradit víc, ale jakmile to bude možné, rozhodně čekejte na těchto stránkách větší článek.

Protože se diskuze okolo chystaného dabingu docela pěkně rozběhla, opět je vám po domluvě s administrátory k dispozici Dabingfórum.

Aktualizováno 9.6.2008 

Omlouvám se, že to máte takhle jako četbu na pokračování, ale bohužel to opravdu jinak nejde. V tuto chvíli už je jasné kdy se u nás BSG začne vysílat, jak často poběží a samozřejmě i na které TV. Stejně tak už vím, kdo bude dabing režírovat a kdy se začíná točit. Bohužel jsem kromě nadšeného fandy seriálů a filmů a admina těchto stránek hlavně herec na volné noze a když produkce, která mě mimo jiné živí, řekne neprozrazovat, musím to dodržet. Vydržte do začátku července, pak prozradím vše co se jen dá :-) Co se týče spolupráce fanoušků a tvůrců dabingu, usilovně se o ní snažím a už proběhla nějaká výměna emailů, takže snad všechno dopadne ke spokojenosti obou stran. Jednu věc však mohu prozradit už teď. Seriál u nás bude vysílán pod originálním názvem Battlestar Galactica !

Komentářů
Přidat Nový Hledat
+/-
Přidat komentář
Jméno:
Email:
 
Název:
 
Please input the anti-spam code that you can read in the image.
Vojt@  - Tv   |2008-06-08 01:23:55
Nevíš, která tv to koupila? Jen tak pro zajímavost :)
Filip   |2008-06-08 12:55:14
Vím, ale kdybych to směl říct, tak bych to uvedl už do článku :-) Dej
tomu pár dní...
Mirael   |2008-06-09 13:05:34
A nemohl bys aspoň prozradit jestli je to kabelovka nebo jeden ze základních
programů (Čt, Nova, Prima)?
bohdan  - -   |2008-06-08 02:44:13
tim padem chci dabovat Leobena..dekuji ozvete se mi
JardaR   |2008-06-08 09:44:58
Skvělý web a poslední dobou skvělé zprávy. Ja BSG, tak i 24 či FarScape
apod.
JardaR   |2008-06-08 09:47:05
Ještě trochu mimo téma tohoto článku. Jsou nějaké informace o dabingu
dalších sérií Heroes či Prison Break?
rmac   |2008-06-08 09:55:31
3. řada PB pujde na Nově příští rok, ohledně Heroes psal Filip v GB že
ticho po pěšině...
bachacz   |2008-06-08 12:18:55
Bitevní hvězda Galactica? Fakt bych takhle dobrou věc českým dabingem
neničil. Ach ne. jen to ne.
Jason  - No nevim   |2008-06-08 12:33:02
Jako je super, že bdue BSG i u nás, ale je fakt že to stratí to správný
kouzlo..:-( Ale i tak super....
Matrinx  - Nezabíjte se...   |2008-06-08 13:21:50
Hlavně tomu překladateli povězte, aby jméno seriálu nepřekládal !
"Hviezdna loď Galactica" FRAK! Taky by si mohl najmout někoho, kdo
BSG rozumí pro překlad BSG výrazů. Třeba inteligent co překládal
poslední řady SG-1 přeložil Wraithy jako Přízraky, nebo ochranné kryty na
70%(ochranné štíty:D) atd. Za to by ho zástupy fanoušku nejradši zabili, a
né jednou, víckrát... S pomocí nějakého BSG maniaka, by jste si
zachránili mnoho hlav...
Deus   |2008-06-08 13:41:10
Tak korekcí 7. až 10. řady jsem se ještě s pár fanoušky účastnil i já
(díky šlechetnosti pana režiséra Štěpána) a zrovna ty Přízraky jsme tam
prosadili my. Ony to v angličtině prostě Přízraky jsou a jmenují se tak z
nějakého důvodu. To, že scénáristé ty jejich projekce
"přízraků" po pár epizodách přestali využívat je chyba u nich,
ovšem Atlantis je svojí "kvalitou" kapitola sama pro sebe...

Buďte
rádi, že neprošlo Letadélko (Puddle Jumper)... :)

Jinak ty scénáře co
jsme dostávali byly zejména v 7. řadě tak špatně přeložené (teď už si
na jméno "Pana" překladatele nevzpomenu, ale dostal po pár dílech
"výpověď", resp. už ho nenajali na další díly), že všechny
úpravy prostě nešlo zakomponovat. Navíc to jak režisér Štěpán tak
zvukař dělali zadarmo a strávili u toho mnohem víc času, než za který
dostali zapl...
Deus   |2008-06-08 13:44:42
dostali zaplaceno.

Dodatečně se pak ještě dělaly úpravy těch prvních
dílů u kterých jsme nebyli a při repríze by nějvětší chyby měly být
opraveny.

Ale k BSG: On oficiální český název Battlestar Galacticy 1978 je
ještě horší a to "Hrdinové z Galaxií"... :)
w0chtulka.  - Jezis...   |2008-06-08 14:59:11
Z toho co napsal Deus jsem se málem poblil ale doufám že to bude dobrej
dabing ne jak nejmenovane serialy na nově
perteus  - Spatny dabing na nove   |2008-06-08 15:28:52
Nic proti, nadavas na spatny dabing a ano dabingy jsou spatne a radsi mam
original, ale nech novu novou. Nebo snad prima, ct a jine tv maji lepsi dabing?
Uprimne kdyz nova zacala v roce 1994 tak mela a myslim si ze stale ma ten
nejlepsi dabing u filmu a u serialu na ktere sazi taky. Proste jen dabing je
dabing .
MuadDib  - Hmm...   |2008-06-08 15:34:02
Jestli se to bude jmenovat Bitevní hvězda Galactica tak na tu televizní
stanici spáchám atentát.
Vojt@   |2008-06-08 15:57:19
Když už, tak by sis měl stěžovat spíše u dabingového studia, televize za
nic nemůže, pokud se nemílím...
LordShadow  - překlady názvů   |2008-06-10 11:20:28
Upřímně řečeno, překladům názvů ras a techniky, bych se v mnoha
případech zcela vyhnul, být na místě těch, co dělají dabing na sci-fi
seriál (SG, BSG ...).
Nejjednodušší řešení, použítí anglického
názvu, bývá občas to nejsnažší, než se dohadovat s fanoušky, že
překlad, který byl nakonec použit je úplná blbost :-). Přeci jen čeští
diváci to stráví stejně snadno, jako překlad, tak proč si přidělávat
tyhle starosti.

Za další, musím souhlasit, že když jsem si pustil SG-1,
když běžela v česku s dabingem, a slyšel jsem, jak přeložily
"ochrané kryty", nevěděl jsem, jestli se mám nejdřív smát nebo
brečet. To totiž mohl, přeložit tímhle způsobem, jen sci-fi neandrtálec.
V mé knihovně je už několik poliček sci-fi literatury, a musím vám
říct, je už nepsaným pravidlem, jsou to štíty a né kryty :-)
Vojt@   |2008-06-11 14:03:38
Možná, kdyby se nepřekládali názvy ras a techniky a nechali se v anglické
podobě, tak by z toho byl ještě větší guláš, než z toho byl v dílu
Grace, ve kterém se objevily právě ty proklínané "kryty". Bože,
jak by to vypadalo? Jen si to představte co by to bylo za hnus.
Neříkám, že
se má překládat na chlup všechno, ale pokud to jde a bude dávat smysl, tak
proč ne. Přecijen je čeština mnohem ohebnější než angličtina.
LordShadow   |2008-06-16 16:16:25
Taky neříkám, že se nemají názvy atd. překládat vůbec, jen že mnohdy
je to zbytečné a anglické varianta je stejně dobrá, nebo mnohdy lepší ...
Nejlepší příklad Přízraky? anglický originál je dle mě lepší ...
subjektivní názor ... a pokud jde o "kryty" mno držel bych se
zaběhnutého názoru štíty
Vojt@  - Přizraky   |2008-06-08 15:55:02
Překlad přízraků se řešil už v mnoha diskuzích a vedlo to akorát k
nekonečným hádkám.
Deus to napsal správně. Překlad Wraith je naprosto v
pořádku a na místě. V celkovém kontextu to dává daleko větší smysl.
Myslím, že jsou debaty o překladu dané hlavně českými titulky k SGA.
Kdyby už tenkrát přeložili Wraithy jako Přizraky, vůbec nikdo by se
neozval. (tím nechci nijak kritizovat práci na titulkách)
Nakonec
Replikátorům se taky v dabingu neříkalo Replicators a Antikům Ancients, tak
nevím o co tady těm rádoby "kritikům" vlastně vůbec jde??
Geser   |2008-06-08 19:59:10
Nádhera. Pane Švarci,já smekám. Někoho takového jako vy fandom
potřeboval! :D
Překlad BSG bude IMO oříšek. Jako "frak" i nebo jen
jméno lodi. Třeba udělat nějaký prostor k vyjádření fanů. Něco
podobného sem se snažil udělat se zmiňovanou Stargate Atlantis. Jenže jako
mnohde jinde,tak i Atlantis fanové mají předsudky,za které by se nemusel
stydět ani rasista. Názory veskrze žádné,jen napůl neopodstatnělá
kritika. Už se to probíralo jinde,ale na Jumpera mi sedí překlad Skokan,a
Wraithy neřeším,ty prostě jsou přízraky...Ale dost už o tom :)
Nechtěl
by ste se nějak zasadit o dabing seriálu The big bang theory? IMO by to mělo
opravdu živnou půdu v televizi a jste prý jeho fanda.
Skvělá zpráva.Dabing
BSG! mám náladu na celý týden vylepšenou :D
Filip   |2008-06-08 20:17:29
Big Bang Theory...Ani nevíš jak rád bych se podílel na jeho dabingu.
Jenomže to by ho nejdřív musela nějaká televize pořídit. A to se zatím
bohužel nestalo.Ale neboj se... hlídám to :-)
Geser   |2008-06-08 20:43:40
Slyšel jsem všechno,co jsem chtěl slyšet.
Jen tak dál pane Švarci :D
silr  - ??????   |2008-06-10 01:22:32
Tak proč se nepoužívají původní názvy jako třeba wraithy boudou wraithy
kdyť to neni třeba překládat každej bude vědět že to jsou bastardi a
bude to znít zajímavě??????????,
bl   |2008-06-11 20:13:59
A proč by měly??
vždyť wraith znamená přízrak a angličan to tak chápe.
Arthenik  - BSG   |2008-06-08 22:25:19
Nad prelozenim "Battlestar Galactica" jsem uz parkrat premyslel, a zatim
se mi nejvice libil nazev "Bitevnik Galactica". Nejen, ze fakticky zas
tolik mimo neni, dokonce je z dosud navrhovanych nazvu IMHO nejlibozvucnejsi...
Samozrejme krome puvodniho jmena :)
Samael  - Překlad + český dabing   |2008-06-09 11:09:18
Podle mě by se název mohl nechat přotože Battlestar je přece jen název
třídy lodí a to by se podle mě mělo nechat. A pokud jde o český dabing,
tak podle mě není si na co stěžovat. Ano, je horší než originál, ale co
byste čekali, když se u toho sedí ve studiu. To se prostě nedá zahrát
stejně
Matrinx   |2008-06-09 14:55:49
a žádnou televizi to nenapadne dát s titulkama... To by bylo po starostech...
JuR@s   |2008-06-09 15:13:01
Jenže ne všichni rádi čtou titulky, znám plno lidí, které to nebaví u
filmu, natož celý seriál...
mike   |2008-06-09 15:28:55
ale na druhou stranu ja zase znam hodne lidi co preferuje original nad dabingem
jediny lidi ktery znam co nadavaj na dabing jsou nemcinari :D
Ashrak   |2008-06-09 16:16:56
Jak ma preferovani dabingu co spolecnyho s jazykem kterej se ten dotycnej uci?
nehlede na to ze dneska uz se uci minimalne dva jazyky a nekteri lide se uci i
tri nebo ctyry (cizí jazyky).

A nechapu proc by nemcari (co se uci jen NJ)
meli nadavat na dabing kdyz anglicky vubec neumi? :roll:
Samael   |2008-06-10 20:33:54
Já kdybych chodila jenom na Nj tak mi možná dabing stačil, protože jestli
tomu originálu aspoň trochu nerozumíte, tak nestíháte. Vemte si jak je
těžký stíhat v titulkách technobláboly z SGA.
Oneil   |2008-06-19 21:21:51
Jo to ja mám kámoše a ten je zarytej fanda SG ale na SGA se nedívá jen
protože je to s titulkama.Prej kdyby to davali v TV s dabingem tak by se dival.
Wickett   |2008-06-09 16:21:58
Cau, lidid, neda se nekde koupit prvni serka s ceskymi titulky? diky :) Proti
dabingu nic nemam, jen se ptam :)
Geser   |2008-06-09 17:59:49
Jestli to bude vysíláno jako Battlestar Galactica,tak IMO to bude divné. Je
to sice název,ale plně přeložitelný. navíc se tím vytváří precedenc do
budoucna pro antidabingisty: Proč to nevysílat s titulky,když ani názvy
nepřekládají?
Lord_of_war1   |2008-06-09 18:32:27
Jsem potěšen že název bude Battlestar Galactica už se těším na další
pokračování članku a dík Filipe a doufám že to u nás bude mít velkou
sledovanost.
Samael   |2008-06-10 20:35:47
Podle mě by bylo blbý kdyby přeložili BS a pak tam třeba normálně nechali
Vipery, Ridery apod. (aspoň doufám, že to se taky nebude překládat)
bl   |2008-06-11 20:22:34
a proč to nepřekládat????
"battlestar" zní stejně dobře, jako
"bojová hvězda".

A rider = jezdec, to taky sedí.
Fanoušci si toho
sice všimnou a budou nanávat, ale běžným, anglicky nemluvícím divákům
to bude jasnější.
Arthenik  - Preklad   |2008-06-11 21:17:09
"Battlestar" nezni zdaleka tak dobre, jako "bitevni" nebo
"bojova hvezda"... Battlestar je jednoslovny nazev, ktery nezni nijak
premrstene a hlavne uplne mimo misu. "Tady bojova hvezda
Galactica."

@rider - je to rAider... Cili najezdnik. Podle me pokud ale
prelozi jeden nazev lodi, bylo by lepsi vzit je vsechny, uz jen kvuli
ucelenosti. "Zmije vzor sedm" je sice takove zvlastni, ale proti
"lodobrane" je to tresnicka na dortu :)
Arthenik  - Oprava   |2008-06-12 16:06:15
Prvni vetu myslim samozrejme naopak... Battlestar je podle me lepsi nazev.
Michal   |2008-06-09 21:24:51
Pod originálním názvem, to je fakt bezvadný :) Doufám, že se dabing povede
a bude to dávat nějaká normální televize :)
.   |2008-06-11 00:02:16
Nehlídáš důsledně :)
petr.cz   |2008-06-11 17:25:56
Na foru bylo, ze minisere neni koupena. je to pravda?
Sheckley  - Dabing   |2008-06-12 10:27:06
Opravdu se toho bojím...
K5  - Trpělivost   |2008-06-14 16:18:31
Filípku klídek, nic neprozrazuj, nenech se rozhodit, my si rádi počkáme na
PR ;-)
Thorus  - MINISÉRIE   |2008-06-15 17:57:33
No, jestli není koupená Minisérie, tak to znamená že to budou dávat na
AXN, protože tam ji už několikrát pouštěli.
Mirael  - Minisérie - AXN   |2008-06-18 12:52:21
Podle mě kdyby to dávali na AXN nebonějakýjinýpodobný televizi, tak by
kvůli tomu nebylo tolik tajností.
Mike@  - Battlestar   |2008-06-19 19:10:35
No, pokud se bude serial vysilat pod nazvem Battlestar Galactica (jako ze pry
jo), tak je podle me kravina prokladat v serialu battlestar jako bitevni hvezdu.
LubosPubos  - ne,dabing z novy ne...   |2008-06-19 20:16:07
Kdyz slysim v dabingu Švarce nebo Tumu,přepínám jinam.
Jejich hlasy jsou
slyšet snad všude.
Koho by tak Svarc nebo Tuma meli dabovat v BSG ? Silena
predstava ze se takhle bude prznit kvalitni serial.
TOMÁŠ  - PROSÍM O RADU   |2010-02-25 22:31:56
DOBRÝ DEN FILIPE.NEVÍM JESTLI TAHLE DISKUSE JEŠTĚ FUNGUJE,ALE DLE DATA
PŘÍSPĚVKŮ ASI NIKOLIV.PŘESTO BYCH MĚL K VÁM OTÁZKU, KTERÁ JE MOŽNÁ
UŽ VAŠÍ NOČNÍ MŮROU.NA KOHO SE PROSÍM MŮŽU PŘÍMO OBRÁTIT, KDYŽ BYCH
CHTĚL DABOVAT?OD VŠECH SLYŠÍM JEN VYHÝBAVÉ ODPOVĚDI.JINAK MÁM KAPELU,
SKLÁDÁM,PÍŠU TEXTY,HRAJU ATD.S HLASEM UMÍM PRACOVAT, BARVU HLASU MÁM SNAD
OJEDINĚLOU-ALESPOŇ SE TO POVÍDÁ.OTÁZKA TEDY ZNÍ?CO MOHU PRO TO
UDĚLAT?DĚKUJI, S POZDRAVEM TOMÁŠ
louboutin  - http://www.sale-mbt.com   |2010-03-29 03:53:02
link:http://www.salelouboutin.com
link:http://www.buylouboutin.com

link:http://www.bestlouisvuitton.com
link:http://www.sale-mbt.com
link:http://www.discount-christianlouboutin.com

 
link:http://www.sale-mbt.com/nike-shox-c-29.html
link:http://www.sale-mbt.com/nike-shox-c-29.html
link:http://www.sale-mbt.com/nike-shox-c-29.html
link:http://www.sale-mbt.com/nike-shox-c-29.html
 
link:http://www.sale-mbt.com/moncler-women-c-19.h tml
link:http://www.sale-mbt.com/moncler-women-c-19.h tml
link:http://www.sale-mbt.com/moncler-women-c-19.h tml
link:http://www.sale-mbt.com/moncler-women-c-19.h tml

link:http://www.sale-mbt.com/moncler-men-c-17.htm l
link:http://www.sale-mbt.com/moncler-men-c-17.htm l
link:http://www.sale-mbt.com/moncler-men-c-17.htm l
link:http://www.sale-mbt.com/moncler-men-c-17.htm l

link:http://www.sale-mbt.com/moncler-kids-c-18.ht ml
link:http://www.sale-mbt.com/moncler-kids-c-18.ht ml
li...
nike italy  - nike italy   |2010-07-12 05:59:17
nike italy
Nike Rift  - http://www.airmax-shox.com/   |2010-07-16 08:08:20
I love your blog's style.
Nike pas cher  - Nike pas cher   |2010-07-23 11:07:33
So many people have come to your blog.
Frankly speaking,I have really
learned a lot from you .And now I know more than before.
link:http://www.nike-rift.com/
Nike pas cher  - Nike pas cher   |2010-07-23 11:08:58
So many people have come to your blog.
Frankly speaking,I have really learned a
lot from you .And now I know more than before.
Nike pas cher

3.21 Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."

 
< Předch.   Další >
Dabingforum

Anketa

Měli byste zájem o dabingový podcast?
 

Online

Právě zde jsou
Hosté : 10

RSS Reader


Catchable fatal error: Object of class SimplePie_Enclosure could not be converted to string in /data/web/virtuals/filipsvarc.com/www/modules/mod_slick_rss/simplepie.inc on line 1452